Bilingual transcription - In the park: nature
Bilingual transcription - Anns a' phàirc: nàdar
MÌCHEAL
Càit a bheil Elsie a Sheonaidh?
(Where's Elsie, Seonaidh?)
SEONAIDH
Tha i ann am Muile airson là no dhà, cuide ri a piuthar.
(She's in Mull for a couple of days with her sister.)
MÌCHEAL
Bidh sibh ga h-ionndrainn.
(You'll be missing her.)
SEONAIDH
Bidh! Nach math gun do chuidich thu mi leis a' fòn.
(Yes. Isn't it good that you helped me with the phone.)
MÌCHEAL
Uair sam bith!
(Anytime!)
SEONAIDH
Seo an t-àm dhen bhliadhna as fheàrr leam. Ach chan eil samhradh sa bhaile cho brèagha ri samhradh anns an Eilean Sgitheanach.
(This is the time of year I like the best. But summer in the city isn't as nice as summer in the Isle of Skye.)
MÌCHEAL
Am biodh sibh a' cur seachad tòrr ùine air a' bhlàr a-muigh nuair a bha sibh òg a Sheonaidh?
(Did you spend a lot of time outdoors when you were young Seonaidh?)
SEONAIDH
Bhiodh sinn a-muigh o mhoch gu dubh, o mhadainn gu oidhche.
(We'd be out from dawn to dusk, from morning till night.)
MÌCHEAL
Bhiodh mo sheanair ag ràdh gun robh a h-uile samhradh fada agus blàth nuair a bha e òg.
(My grandfather used to say that every summer was long and warm when he was young.)
SEONAIDH
Bha e ceart. An robh thu a-riamh ann am beanntan an Eilein Sgitheanaich. a Mhìcheil?
He was right. Were you ever in the hills of the Isle of Skye, Michael?)
MÌCHEAL
Cha robh. Bha mi air Beinn Neibhis le caraidean aon turas. An robh sibh math air sreap a Sheonaidh?
(No. I was on Ben Nevis with friends once. Were you good at climbing Seonaidh?)
SEONAIDH
Bha mi a' sreap anns A' Chuiltheann iomadh turas. Chan urrainn dhomh ach an staidhre a shreap an-diugh!
(I was climbing in the Cuillin many times. I can only climb the stairs these days!
MÌCHEAL
Is toil leam a bhith a' coiseachd air an tràigh. Dè as fheàrr leibh, an tràigh no an cladach?
(I like walking on the beach. What do you prefer, the beach or the shore?)
SEONAIDH
'S fheàrr leam cuairt a ghabhail mun chladach. Is toil leam fuaim na mara.
(I prefer a walk on the shore. I like the sound of the sea.)
MÌCHEAL
Nuair a bhiodh an samhradh ann, bhiodh mo theaghlach a' campachadh ri taobh abhainn far am faodadh sinn snàmh agus iasgach.
(In the summer, my family would go camping next to a river where we could swim and fish.)
SEONAIDH
Nuair a thilleas Elsie thèid sinn air chuairt dhan Eilean. Thèid sinn air sgrìob tron choille. Is toil leatha craobhan.
(When Elsie comes back we'll take a trip to Skye. We'll go take walk in the woods. She likes trees.)
MÌCHEAL
Tha craobhan gu leòr anns an Eilean Sgitheanach. Chòrdadh Alba Nuadh rithe cuideachd.
(There are plenty trees on the Isle of Skye. She'd like Nova Scotia as well.)
SEONAIDH
Chan eil càil air an t-saoghal cho math ri bhith a-muigh ann an nàdar còmhla ri deagh charaid, a Mhìcheil.
(There's nothing in the world as good as being out in nature with a good friend, Michael.)
SEONAIDH
Nach math do ghuth a chluinntinn!
(It's so good to hear your voice!)