B1
Dashboard
sg-star
Complete for 2 points

Chan eil mi a' toirt breith air

I am not judging him

We saw the structure gam, gad, ga, ga (h–), gar (n–), gur (n–) gan/gam at Ìre A2 and we can use that structure to talk about belief.

Dè tha thusa a’ creidsinn? A bheil thu ga chreidsinn? A bheil e ag innse na fìrinne?

What do you believe? Do you believe him? Is he telling the truth?

Chan eil mise ga chreidsinn leis an fhìrinn innse, ach chan eil mi a’ toirt breith air.

I don’t believe him to tell the truth, but I don’t judge him.

Do you remember the rules of that structure?

a’ creidsinn + miaig + mogamchreidsinnbelieving me
a’ creidsinn + thuaig + dogadchreidsinnbelieving you
a’ creidsinn + eaig + agachreidsinnbelieving him
a’ creidsinn + iaig + agacreidsinnbelieving her
a’ creidsinn + sinnaig + argarcreidsinnbelieving us
a’ creidsinn + sibhaig + urgurcreidsinnbelieving you[pl]
a’ creidsinn + iadaig + angancreidsinnbelieving them

We saw two expressions: ag innse na fìrinne (telling the truth) and leis an fhìrinn innse (truthfully, honestly, in fact) in the little conversation above.

We can use the irregular verb thoir (give/take) in phrases such as: a’ toirt breith air (judging) and a’ toirt maitheanas/mathanas do (forgiving) or a’ toirt tròcair do (pitying) someone, especially if they have sinned air peacachadh!

breitheanas (m)

judgement

breithnich (v)

judge, consider

maitheanas/mathanas (m)

forgiveness

tròcair (f)

mercy, pity, compassion

peacaich! (v)

sin!

peacachadh (vn)

sinning

peacaidhean (pl)

sins

ìobairt (f)

sacrifice, offering

cràbhach (adj)

religious, pious