Bilingual transcription: Fashion
Bilingual transcription: Fasan
SOPHIE : Dè do bheachd? Is toil leam an dath ach chan eil mi cinnteach mun t-seacaid fhèin. A bheil i a’tighinn rium?
What do you think? I like the colour but I’m not sure about the jacket itself. Does it suit me?
RONA : Tha an dath brèagha. Ach a bheil sin cudromach? Feumaidh i a bhith blàth agus dìonach.
The colour is nice. But is that important? It needs to be warm and waterproof.
SOPHIE : Tha sin fìor. Bidh mi air cuairt-locha air Loch Nis agus tha coltas ann gum bi an aimsir fuar agus fliuch!
That’s true. I’ll be on a river cruise on Loch Ness. The weather will likely be cold and wet.
RONA : Càit an do cheannaich thu na seacaidean?
Where did you buy the jackets?
SOPHIE : Cheannaich mi air loidhne iad.
I bought them online.
RONA : Seo, cuir dhìot an t-seacaid sin agus feuch ort an tè seo.
Here, take that jacket off and try this one on.
RONA : Siuthad, cuir ort i.
Here, try it on.
SOPHIE : Càit am bi thusa a’ ceannach do chuid aodaich?
Where do you buy your clothes?
RONA : ’S fheàrr leam a bhith a’ dol dha na bùithtean. Is toil leam aodach fheuchainn ormmus ceannaich mi càil.
I prefer going to the shops. I like to try clothes on before I buy them.
SOPHIE : Hmm...tha an tè seo ro bheag dhomh. Dè do bheachd?
Hmmm this one looks too small. What do you think?
RONA : Feumaidh tu seacaid nas motha na sin fhaighinn. Ma bhios an latha fuar, faodaidh tu geansaidh a chur ort fon t-seacaid.
You need to a bigger jacket than that. If the day is cold, you can wear a jumper under the jacket.
SOPHIE : Bheir mi dhìom i agus feuchaidh mi tèile orm. Dè cho tric ’sa bhios tusa a’ ceannach aodach?
I’ll take it off and I’ll try another on. How often do you buy clothes?
RONA : Bidh mi a’ ceannach aodach nuair a bhios feum agam air aodach ùr. Ach is toil leam a bhith a’ coimhead air aodach anns na bùithtean. Is toil leam a bhith a’ dol gu bùithtean carthannais cuideachd.
I buy clothes when I need new clothes. But I like looking at clothes in the shops. I like going to charity shops as well.
SOPHIE : A bheil e cudromach dhut a bhith anns an fhasan?
Is it important to you to be fashionable?
RONA : Ehm (laughs)...dè do bheachd? Tha e cudromach gu bheil mi cofhurtail nam chuid aodaich.
Ehm... what do you think? It’s important that I’m comfortable in my clothing.
SOPHIE : Tha na muinchillean seo ro fhada. Nam biodh iad na bu ghiorra...
These sleeves are too long. If they were shorter...
RONA : Tha an t-seacaid ro mhòr.
The jacket’s too big.
SOPHIE : An e aodach a tha anns a’ bhaga sin?
Is it clothes that’s in that bag?
RONA : ’S e. Tha mi a’ dol ga thoirt dhan bhùth charthannais madainn a-màireach. Thug mi baga eile seachad an t-seachdain sa chaidh.
Yes, I’m going to take it to the charity shop tomorrow morning. I gave another bag last week.
SOPHIE : Tha sin snog. Carson nach bi thu ga cur ort tuilleadh?
That’s nice. Why don’t you wear it anymore?
RONA : Tha i ro bheag dhomh. Dh’ fheumainn tè na bu mhotha. Siuthad, feuch ort i.
It’s too small for me. I needed a bigger size. Go on, try it on.
SOPHIE : Is toil leam an dath.
I like the colour.
RONA : Chan eil i ro bheag no ro mhòr.
It’s neither too small nor too big.
SOPHIE : Chan eil i ro fhada no ro ghoirid. Tha i dìreach ceart. Feumaidh mi a ceannach. Dè ghabhas tu air a son?
It’s neither too long nor too short. It’s just perfect. I’ll have to buy it. What will you take for it?
RONA : Cha ghabh càil. Tha bogsa carthannais air an deasg aig Etta. Faodaidh tu sgillinn no dhà a chur an sin.
Nothing. There’s a charity box on Etta’s desk. You can puta penny or two in there.
SOPHIE : Agus cuiridh mi iad seo air ais.
And I’ll send these back.