There were a few words and phrases there which you can use when talking about Cànan is cultar (Language and culture).
An e banais Ghàidhealach a bh’ ann?
Was it a Highland wedding?
‘S ann ann an seann eaglais Ghàidhealach a bha i.
It was [held] in an old Highland church.
Bha Gàidheil a’ bhaile–mhòir ann
The city Gaels were there
… fèilidhean orra agus a’ bruidhinn na Gàidhlig—
… kilts on [them] and speaking Gaelic—
… leis gur e fear Èireannach a bha ann am fear na bainnse …
… because the groom was [an] Irish[man] …
… bha na Gàidheil eile ann, ‘s iad a’ bruidhinn Gàidhlig na h–Èireann—
… the other Gaels were there, speaking Irish—
Pòlainnich a thàinig a dh’obair an seo …
Poles/Polish people who came here to work …
… ‘s iad a’ bruidhinn (a’ )P(h)òlainnis—
… they were speaking Polish—
luchd–siridh comraich à Syria
particularly for asylum seekers from Syria
fògarraich às an Ugràin
refugees from Ukraine
bha daoine às na h–Innseachan
there were people from India
agus an co–oghaichean Pagastànaich
and their Pakistani cousins.
Abair oidhche ioma–chànanach is ioma–chultarach ann am baile mòr Ghlaschu
What a multilingual multicultural evening/night in the city of Glasgow
We’ll catch up with some more of these as well as adding some new words and phrases to our vocabulary as we progress through this lesson.